Egészségügyi dokumentáció fordítása
Különféle orvosi dokumentumok illetve egészségügyi dokumentáció fordítására több okból is szükség lehet: orvosi kezeléshez, munkavállaláshoz, ügyintézéshez vagy akár bírósági eljáráshoz. Egy dolog azonban mindig közös ezekben a fordításokban: megfelelő szakmai hozzáértés nélkül sosem készülhet orvosi fordítás. Fordítóirodánk pontosan ebben nyújt megbízható segítséget: alapos, precíz és pontos munkát végzünk, melyhez egészségügyi végzettséggel rendelkező szakfordítóink tudása és szakértelme járul hozzá. Ők sokéves tapasztalattal és megfelelő háttértudással rendelkeznek, így pontosan ismerik az adott szakterületen használatos terminológiát. Kiemelkedő nyelvi készségeiknek köszönhetően pedig nemcsak értik a fordítandó dokumentum tartalmát, hanem át is tudják ültetni azt a kívánt célnyelvre. Bármi legyen is tehát a felhasználás célja, a minőség tekintetében nincs helye kompromisszumnak.
A leggyakrabban előforduló dokumentumtípusok:
Orvosi leletek:
-
-
- ambuláns kezelőlap
- képalkotó diagnosztikai leletek (CT, MRI, ultrahang, röntgen stb.)
- laboratóriumi lelet
- szövettani lelet
- zárójelentés
-
Egyéb dokumentumok:
-
-
- ápolási dokumentáció
- boncolási jegyzőkönyv
- kórházi kórlap
- műtéti leírás
- orvosi jelentés
- orvosi szakvélemény
- orvosi/kórházi igazolás
- vények
-
Így juttathatja el hozzánk a fordítandó dokumentumot
A fordítandó anyagot e-mailben (szkennelt formában vagy akár telefonnal lefotózva) küldheti el nekünk az info@linguamed.hu vagy az ajanlatkeres@linguamed.hu címre.
Kényelmesebb és időtakarékos megoldást keres? Online ajánlatkérő űrlapunk segítségével a megfelelő információk megadását követően egyszerűen és biztonságosan feltöltheti a fordítandó dokumentumokat. Bármelyik megoldást is választja, a kapott anyagokat minden esetben a hatályos jogszabályoknak megfelelően dolgozzuk fel, az adatvédelmi irányelvek betartásával.
Fordítóirodai záradékkal ellátott hivatalos fordítás
Igény szerint fordítóirodai záradékkal is ellátjuk az elkészített fordítást, de tapasztalataink azt mutatják, hogy a legtöbb esetben erre nincs szükség, az egészségügyi ellátást végző intézmények illetve egészségügyi szakemberek általában elfogadják az egyszerű szakfordítást is, amennyiben az tájékozódási célokat szolgál. A hivatalos fordításról itt talál bővebb információt.
Orvosi szakfordítás külföldi kezeléshez/ügyintézéshez
Egészségügyi szakfordításra van szüksége külföldi orvosi kezeléshez vagy ügyintézéshez? Tapasztalataink azt mutatják, hogy ilyen esetben szinte mindig elegendő az angol nyelvre történő fordítás, tehát nem feltétlenül szükséges a célország nyelvére fordítani az orvosi dokumentumokat. Akkor is ezt a megoldást szoktuk javasolni, ha maga a kezelés nem angol nyelvterületen történik. Ennek oka elsősorban az, hogy az angol orvosi szakfordítás költséghatékonyabb a más célnyelvekre történő fordításhoz képest, és a legrövidebb vállalási határidőket is az angol nyelvre történő fordítás esetén tudjuk biztosítani. Természetesen a felhasználás helyén érdemes előzetesen érdeklődni azzal kapcsolatosan, hogy valóban megfelelő lesz-e az angol fordítás.
Orvosi szakfordítás magyarországi kezeléshez/ügyintézéshez
Magyarországon történő orvosi kezeléshez, valamint biztosítási vagy kártérítési ügyek intézéséhez általában szintén elegendő a magyar nyelvre történő egyszerű szakfordítás – ez a legköltséghatékonyabb és leggyorsabb megoldás is egyben. Igény esetén természetesen ezeket a fordításokat is el tudjuk látni záradékkal. Megrendelés előtt a felhasználás helyén érdemes érdeklődni azzal kapcsolatosan, hogy biztosan szükség van-e záradékkal ellátott hivatalos fordításra.
Kérje ingyenes árajánlatunkat orvosi szakfordításra!