Pharmaceutical translation
LinguaMED Translation Agency brings over two decades of experience across all stages of the translation process and possesses the full expertise required to translate medical and pharmaceutical documents in compliance with relevant regulatory authorities and legal standards.
-
-
-
- Research and development
- Clinical trials
- Documents for authorization
- Post-market surveillance system / Pharmacovigilance
- Marketing / Know-how / Information / Press release
- Training materials
-
-
We believe it is essential to assign all pharmaceutical translations to translators who are qualified doctors or pharmacists with extensive expertise and experience to meet the demands of these projects. They must also be well-versed in the stringent requirements of regulatory authorities and EU regulations necessary for medicine authorization, ensuring the delivery of high-quality, accurate, and seamless translations for the pharmaceutical industry, regulatory bodies, and patients alike
We provide translations not only for pharmacology and medical texts but also for legal documents—such as legal decisions and contracts—handled by our expert legal translators. Marketing translations are performed by professionals qualified in pharmacy, economics, or marketing. To ensure the highest quality, we implement a multi-level quality assurance process combining manual reviews with software-based checks. Additionally, we utilize translation memories and glossaries to guarantee precise and consistent translations, delivering results that are always reliable and of superior quality
The most frequent text types from the pharma field
-
-
-
- Documentation for registration
- Product information (SmPC, PIL, labelling)
- Clinical trials documentation (e.g. consent forms, examination plans)
- Marketing materials
- Training materials
- Press releases
- Law and regulation connected to the pharma field
- Decisions by the National Institute of Pharmacy and Nutrition
-
-